91模特国产在线播放_国产精品国产三级国产av品爱网_少妇高潮久久久久久_激情婷婷一区二区三区四区_成人精品国产区免费_国产三级精品三级在线专区_成全世界免费高清观看_CHINESE国产HD中国熟女_色老头在线一区二区三区_少妇风流做爰全过程,极品91尤物被啪到呻吟爆白浆喷水,japanese from色系,日本XXXXX黄区免费看下载

翻譯家丨施康強(qiáng) 文字比石頭更不朽

稿源:南方人物周刊 | 作者: 孟依依 日期: 2019-11-07

最吸引他的還是市井生活,,“藝術(shù)家的幸運(yùn),,是他可以通過創(chuàng)造,釋放那種叛逆的能量,。讀者呢,,讀過這部小說,我們也釋放了什么,,然后我們照樣過我們平凡的日子,。”在他的散文中,,除了一些書評(píng)影評(píng),,還有茶,、咖啡、餛飩擔(dān),、畫舫,、公墓、和尚橋,。他親近民國(guó)的事物,,特別喜歡南京,偶爾不自覺地有種哀嘆古今

本刊記者? 孟依依? 發(fā)自北京 / 編輯? 雨僧 [email protected]

圖/施康強(qiáng)(前)與李玉民在朱穆家 圖/朱穆

?

施康強(qiáng)

散文家,、翻譯家,。1942年生于上海,1963年從北京大學(xué)西語(yǔ)系法國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)后分配至外文出版發(fā)行事業(yè)局任翻譯,?!拔母铩焙罂既胫袊?guó)社科院研究生院,畢業(yè)后在中國(guó)社科院外文所,、中央編譯局等單位工作,。2019年10月27日因病去世,享年77歲,。

?

譯著有薩特《七十述懷》《薩特文論選》,、福樓拜《庸見詞典》、阿蘭《幸福散論》等,。用明清話本文體翻譯了巴爾扎克用古代法語(yǔ)撰寫的《都蘭趣話》,。

散文集有《都市的茶客》《第二壺茶》《自說自話》《牛首雞尾集》《塞納河的沉吟》《秦淮河里的船》等。

?

施康強(qiáng)先生遽歸道山那天,,上?!段膮R報(bào)》編輯陸灝如約來訪,在樓下一個(gè)接一個(gè)給他電話,,始終沒人應(yīng)答,。下午1點(diǎn),施康強(qiáng)的妻子打電話給他的忘年交,,比他小25歲的朱穆,,說他那天早些時(shí)候走了,她從醫(yī)院回來,,“發(fā)現(xiàn)他躺在床上一足著襪,,另一足跣?!边@件事情沒有太多人知道,,大學(xué)班長(zhǎng)李玉民把消息帶給班上幾位同學(xué),對(duì)于上年紀(jì)的人來說,,“這樣的消息越晚知道越好,?!?/p>

告別儀式在清華長(zhǎng)庚醫(yī)院地下二層的太平間舉行。在遺體存放的隔壁房間,,其他人站在門洞外,,朱穆站在門洞里,讀完了一千多字的悼詞,。房間陰暗逼仄,。施康強(qiáng)沒有兒子也沒有學(xué)生,朱穆跟隨他十余年,,在最后執(zhí)弟子大禮,,執(zhí)紼抬棺,送去火化,。揀火化后的骨頭時(shí),,朱穆想到了笛卡兒的頭蓋骨,這里曾經(jīng)裝過那么多知識(shí)與智慧啊,。

施康強(qiáng)在中央編譯局的譯審崗位上幾十年,,將政策文件由中文翻譯為法文,又憑著自己的興趣,,翻譯了巴爾扎克的《都蘭趣話》等文學(xué)作品,。改革開放后把薩特介紹給國(guó)人,在法語(yǔ)翻譯界頗具聲望,,朱穆以為,,他能排在頂尖之列。

而比起翻譯來,,施康強(qiáng)還寫過幾本散文,,“后來我了解,他說在翻譯上我頂多是個(gè)翻譯匠,,他更喜歡別人說他是個(gè)散文家,。”

?

“小書呆子”

?“他在班里年紀(jì)最小但學(xué)習(xí)最好,,也不是一般的好,是特別突出,,他看的書是我連書名都不知道的,。” 李玉民出身于黑龍江一個(gè)普通工人家庭,,比施康強(qiáng)長(zhǎng)三歲,,是施在北大西語(yǔ)系的大學(xué)班長(zhǎng),“我就是覺得比起施康強(qiáng)來,,好像我那么多年都白過了似的,?!?/p>

李玉民對(duì)他最早的印象是“小書呆子”。施康強(qiáng)的文學(xué)底子好,,李玉民問他問題一下子就能答上來,。“那會(huì)兒我就覺得他可以當(dāng)我老師,,我貪玩,,畢業(yè)的時(shí)候我好像什么也不會(huì),他干什么都能行似的,?!?/p>

1963年,他們從西語(yǔ)系畢業(yè),,李玉民公派去法國(guó)雷恩大學(xué),,施康強(qiáng)到外文局做編輯。

在外文局他碰上了另一位翻譯家羅新璋,,過從甚密,。后來“文化大革命”開始,十余年間大家流散各地,。施康強(qiáng)因?yàn)槠拮拥某錾肀淮驂合锣l(xiāng),,直到“文革”結(jié)束他又考去中國(guó)社會(huì)科學(xué)院念研究生,才有機(jī)會(huì)去法國(guó)進(jìn)修數(shù)月,。最后到中央編譯局擔(dān)任譯審,,度過了后半生。

“我跟他是兩個(gè)類型,,他是先學(xué)先知先覺,,三在先,我呢三在后,,快到了四十歲才有點(diǎn)覺悟,,但最終是殊途同歸。現(xiàn)在先知先覺的人越來越少,,不學(xué)的人甚至一生都不覺,。”李玉民說,。

李玉民翻譯了3000萬字,,其中包括雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》和大仲馬的《基督山伯爵》等,他80歲了,,走路飛快,,每天站在一張一米多高的移動(dòng)書桌前筆譯,桌上堆滿原著和手稿。

相比之下,,施康強(qiáng)的法譯中作品數(shù)量算不上多,。“要說可惜,,每個(gè)人的精力有他自己的取舍,。”施康強(qiáng)從中央編譯局退休后又被返聘,,帶了一個(gè)年輕的團(tuán)隊(duì),,繼續(xù)做政治文件的中譯法工作,李玉民和他講起過文學(xué)翻譯這個(gè)事情,,“他說那沒有精力了,,回家挺累的,我不能再譯了,?!?/p>

午后我們?nèi)コ燥垼钣衩裰v到前幾天去告別儀式,,那是他今年第三次見到施康強(qiáng),。照片里的施康強(qiáng)咧著嘴笑,那張照片是六年前在朱穆的中法同文書舍拍的,,坐在一把紅絲絨的路易十六式扶手椅里,,李玉民就坐在他后面不遠(yuǎn)處。

“酸甜苦辣皆美味,,離合悲歡總深情,。加減乘除常錯(cuò)位,輪回度外一身輕,?!?李玉民說。至此,,他們班的同學(xué)已經(jīng)有七位去世了,。

道別前我問最后一個(gè)問題,像我們有古文一樣,,法語(yǔ)有古法語(yǔ),,如果是那樣的作品,要怎么解決語(yǔ)言上的問題呢,?李玉民很快答,,那就不翻譯那樣的作品了,繞開它,,雖然這很遺憾,。

而施康強(qiáng)不算大量的翻譯作品中,,最為人稱道以及自我認(rèn)可的一本譯作,,正是巴爾扎克用古法語(yǔ)寫成的《都蘭趣話》,。

?

文白相間,對(duì)得起偉大的中文

“施先生把巴爾扎克詼諧幽默的一面體現(xiàn)得比較到位,,施先生用的那種漢語(yǔ)是文里頭夾白,,里頭又有點(diǎn)文(的方式),很難歸納清楚,,但是很到位,,說得白一點(diǎn),是絕對(duì)對(duì)得起我們偉大的中文,?!薄妒澜缥膶W(xué)》前主編余中先說。現(xiàn)在中文翻譯,,有的“對(duì)不起”中文,,有的只是“對(duì)得齊”,有的呢,,過于美化,,又太“對(duì)得起”中文。

譯者選擇文本時(shí)或多或少有自己的喜好在其中,,“這(翻譯)跟演戲一樣的,,你扮演這個(gè)角色就要研究透?!?/p>

巴爾扎克用古法語(yǔ)寫就的《都蘭趣話》,,“三句話不離性愛,間或也涉及排泄”,,施康強(qiáng)讀得忍俊不禁,,“巴爾扎克用拉伯雷的筆法寫了《十日談》式的故事,造了個(gè)假古董,。由于這是一位語(yǔ)言魔術(shù)師對(duì)另一位大師的模仿,,此贗品也就非同一般,如張大千偽作的石濤畫,,仍是奇品,、神品?!?/p>

對(duì)于這樣的作品,,他也勸讀者不必去尋求什么微言大義,“文學(xué)除了言志,、載道,,本來還有一種純娛樂的功能。”

翻譯是巴別塔,,是帶血的牛排,,或是不忠的美人。

1995年,,有過一次關(guān)于《紅與黑》譯本的筆論,。1月,《讀書》發(fā)表了施康強(qiáng)一篇題為《紅燒頭尾》的文章,,摘錄譯文并詳盡比較分析了《紅與黑》上卷第一章和下卷最后一章的翻譯,,施康強(qiáng)對(duì)許淵沖的“發(fā)揮漢語(yǔ)優(yōu)勢(shì)”及“與原文競(jìng)賽”的理論與實(shí)踐提出了疑問。

許淵沖先生直言不諱,,逐點(diǎn)回應(yīng),,認(rèn)為“譯文不但精彩,而且精確”,,又講到過往受壓經(jīng)歷,,感嘆四代人之間的“代溝多么深”。

一時(shí)間,,譯者,、評(píng)論者、編輯在刊物上撰寫文章,,持續(xù)了大半年,,“涉及了直譯與意譯、形似與神似,、藝術(shù)與科學(xué),、忠實(shí)與創(chuàng)造、借鑒與超越等文學(xué)翻譯界長(zhǎng)期以來所關(guān)注的一些基本問題,?!?/p>

有時(shí)候,施康強(qiáng)因?yàn)槟贻p時(shí)沒有機(jī)會(huì)去法國(guó)經(jīng)歷感到遺憾,,比上,,他們的文學(xué)修養(yǎng)不及前輩,比下,,他們的聽力和口語(yǔ)不如晚輩,。他的法國(guó)是在書齋里建造起來的,但每個(gè)和他出門游玩過的人都講到,,無論南京還是巴黎,,施康強(qiáng)總像是去過那里一樣。

“精細(xì),,”朱穆說,,似乎上海人的性格中帶來了這樣一種窮盡全力的處世方式,,放之雞毛蒜皮和學(xué)問皆準(zhǔn)。施康強(qiáng)是含蓄的,,話不多,,雖然看上去不修邊幅,但對(duì)于內(nèi)心秩序井井有條,,務(wù)實(shí)。連送給朱穆的書都是經(jīng)過認(rèn)真修改的,,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的錯(cuò)誤也會(huì)標(biāo)出來,,朱穆笑稱是“點(diǎn)校本”。他說別看施康強(qiáng)看起來文弱,,但他的內(nèi)核是非常硬的,,“這里頭最堅(jiān)硬的,就是不懈地在學(xué)習(xí),,堅(jiān)持自己的人格”,,走過了貧乏和窘迫的年代。

施康強(qiáng)認(rèn)為,,作為譯者,,是不宜有太大野心的。譯著如挑擔(dān),,譯大部頭名著如挑擔(dān)走長(zhǎng)路,,“路遠(yuǎn)無輕擔(dān)”,則哀矜而勿喜,。他為人謙和,,甚至每逢集體照相的場(chǎng)合,總是自覺站到后排靠邊,,“以為臨近末位才是最自在的位置,。”

在他的主職中,,當(dāng)然也遵循了同樣的準(zhǔn)則——保持準(zhǔn)確,。四字格是漢語(yǔ)的一大特色,翻譯《江澤民文選》時(shí),,他時(shí)常碰到“良藥苦口,,忠言逆耳”“蜻蜓點(diǎn)水,浮光掠影”“濫竽充數(shù)”這樣的詞語(yǔ),,后來便總結(jié)五種策略:對(duì)等,、意譯、簡(jiǎn)化,、加詞和加注,,最終達(dá)到準(zhǔn)確,,“不會(huì)產(chǎn)生理解上的偏差”。

朱穆記得,,那天晚上車過仰山橋,,快到家了,問施康強(qiáng),,你為什么學(xué)法語(yǔ)呢,?施康強(qiáng)在后座說,因?yàn)橄矚g,。為此他走了將近七十年,。

?

最吸引他的是市井生活

人的衰老很快。幾位采訪對(duì)象總是提到法語(yǔ)翻譯圈里幾位前輩,,許多疾病纏身,。施康強(qiáng)有時(shí)候意識(shí)到自己在衰老,和朱穆說自己總是忘事,,朱穆則總是安慰他,。有一回朱穆的汽車從黑色換成了紅色,接他去聚會(huì),,一見面他就說,,我都記不得你的車了,“他因?yàn)檫@事自責(zé),,我說你不要總是自責(zé),,是我換車了?!钡炷乱材芨杏X到施康強(qiáng)在衰老,,只是沒想到他會(huì)離開這么早。

他們第一次有聯(lián)系是在2002年,,朱穆去巴黎的時(shí)候?qū)ぴL一家書店,,施康強(qiáng)曾在散文中提及的,但始終找不到,,于是在巴黎的公共電話亭打越洋長(zhǎng)途查到他辦公室的電話打過去,,電話那頭是一口上海腔的普通話,很是高興,。

又相隔八年見了面,,因?yàn)楣餐膶?duì)古典文化、法國(guó)文學(xué)的熱愛和“舊式文人的情懷”而一見如故,。有一段時(shí)間,,他們的辦公單位鄰近,常常在午后選一家咖啡館,,西單君悅的星巴克或者威斯汀角落那家星巴克,,一坐一下午,。

有一次他們一起去看羅新璋,兩位老人不勝唏噓,,沉默,。

但施康強(qiáng)的朝氣似乎甚于暮氣,朱穆給我看手機(jī)上那些照片,,他總是咧著嘴在笑,,在貝家花園蕩秋千,或者在八仙橋的橋頭,。施康強(qiáng)有他天真的一面,,比如學(xué)術(shù)圈重出身,講門派,,朱穆說你們這就是一個(gè)江湖,我是悅來客棧的店小二,,你是劍仙,,我們還能排出天罡地煞。施康強(qiáng)就來勁了,,要排出個(gè)一百單八將,。但此事最終也沒完成。

最吸引他的還是市井生活,,“藝術(shù)家的幸運(yùn),,是他可以通過創(chuàng)造,釋放那種叛逆的能量,。讀者呢,,讀過這部小說,我們也釋放了什么,,然后我們照樣過我們平凡的日子,。”在他的散文中,,除了一些書評(píng)影評(píng),,還有茶、咖啡,、餛飩擔(dān),、畫舫、公墓,、和尚橋,。他親近民國(guó)的事物,特別喜歡南京,,偶爾不自覺地有種哀嘆古今的傷感在里面,。

上大學(xué)時(shí),,他課余常去的不是湖畔柳陰,而是和學(xué)生宿舍區(qū)一條馬路之隔的海淀鎮(zhèn)大街,,“混在那時(shí)候——20世紀(jì)50年代末和60年代初——還不十分擁擠的灰色和藍(lán)色人流里,,巡閱各家簡(jiǎn)陋的店鋪,什么也不買,,也沒錢買,,只是為了看那一份熱鬧,聽那一片喧鬧,?!敝钡胶髞砉ぷ鳎掳嗖幌牖丶視r(shí),,腳步也是被市井聲吸引,,去閑逛。

施康強(qiáng)的老家在上海市望亭路,,在格致中學(xué)上學(xué)時(shí),,每天取道寧海路到大世界。

我經(jīng)常想起路東一家兼營(yíng)茶館的老虎灶,,顧客以三輪車夫?yàn)橹?。夏天的夜晚,收工回家之前,,三輪車夫們?xí)慣把車??吭隈R路邊上,然后圍著露天茶桌,,在長(zhǎng)板凳上坐下,,舒解一天的勞累。這個(gè)時(shí)候,,我和同伴——蘇廣成衣鋪老裁縫的外孫,,就會(huì)偷偷坐到一輛空車上,一邊乘涼,,一邊談山海經(jīng)或交換少年人的夢(mèng)想,。車主發(fā)現(xiàn)兩個(gè)毛孩子坐在他的車上,怕弄臟雪白的墊子,,便跑過來轟我們……我也懷念路西典當(dāng)行門口的小書攤,。除了連環(huán)畫,攤主也出租舊小說和舊雜志,。與那個(gè)時(shí)代的中學(xué)生一樣,,我讀《鋼鐵是怎樣煉成的》、《青年近衛(wèi)軍》和《卓婭和舒拉的故事》,,不同的是我同時(shí)也讀舊派小說和四十年代的舊雜志:《春明外史》,、《蜀山仙俠傳》,;《萬象》、《雜志》,、《春秋》,、《茶話》、《大眾》,、《西點(diǎn)》,。以我當(dāng)時(shí)的水準(zhǔn)和趣味,我喜歡陳蝶衣編的早期《萬象》甚于柯靈編的后期《萬象》,。我知道一個(gè)叫張愛玲的女作家,。但沒有想到,半個(gè)世紀(jì)后《萬象》復(fù)刊,,我會(huì)成為它的撰稿人……

?

唯有文字長(zhǎng)存

“建筑物終將傾圮,,唯有文字長(zhǎng)存?!笔┛祻?qiáng)曾寫道,。

李玉民說:“再過100年怎么樣?咱們就無法預(yù)見了,。但是起碼我翻譯的這些東西還會(huì)存在,,雨果不會(huì)消失,,司湯達(dá)不會(huì)消失,,大仲馬不會(huì)消失,加繆也不會(huì)消失的,?!?/p>

法國(guó)文化保存良好,相較之下我們有些遺憾,,對(duì)于那些斷裂的地方施康強(qiáng)常常很在意,。后來他曾匯編一套書,搜集了《旅行雜志》上有關(guān)西南的文章,,

“故國(guó)重游,,游子終于歸家。它們洗盡客袍上的征塵之后,,發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)后中國(guó)面臨的仍是動(dòng)亂的局勢(shì),。不過這‘八年離亂’的經(jīng)歷,對(duì)他們是不可磨滅的回憶,,而這些文字,,應(yīng)該成為我們這個(gè)民族的集體記憶的組成部分?!?/p>

他總覺得,,我們?cè)谡衽d國(guó)學(xué),、弘揚(yáng)先哲思想的精益之前,首先應(yīng)該“下點(diǎn)基本工夫,,讀懂古人才是”,。

朱穆說施康強(qiáng)很難承受別人對(duì)他好,似乎一點(diǎn)點(diǎn)好就足夠讓他感動(dòng),。我想那是苦慣了的人,,內(nèi)心需要被人關(guān)照,但絕對(duì)羞于開口,。施康強(qiáng)的妻子說他總在家里提起朱穆,,有時(shí)候離開北京生活一段時(shí)間,回來就告訴朱穆,,那里好無聊啊,,沒有人說話,只能看書或者在小院子里走,。

朱穆總是能想到,,他們喝完咖啡,過太平橋大街那條寬闊的馬路,,他攙著施康強(qiáng)的胳膊,,在十字路口等紅燈。然后送他到編譯局門口,,告別,。

多年前,施康強(qiáng)寫過一篇題為《送君者皆自崖而返》的散文,,講離別,,某種程度上印證著他的生命狀態(tài):莊子的本意并非寫離別,而是以遠(yuǎn)行喻入道,,未入道者從海岸往回走,,入道者與世人告別矣。

網(wǎng)友評(píng)論

用戶名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2025 第837期 總第837期
出版時(shí)間:2025年07月07日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部