91模特国产在线播放_国产精品国产三级国产av品爱网_少妇高潮久久久久久_激情婷婷一区二区三区四区_成人精品国产区免费_国产三级精品三级在线专区_成全世界免费高清观看_CHINESE国产HD中国熟女_色老头在线一区二区三区_少妇风流做爰全过程,极品91尤物被啪到呻吟爆白浆喷水,japanese from色系,日本XXXXX黄区免费看下载

面孔 | 科大訊飛 AI同傳的擦邊球

稿源:南方人物周刊 | 作者: 文 林奇 日期: 2018-09-27

把“同傳語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)技術(shù)”包裝成“語(yǔ)音翻譯技術(shù)”

“未來(lái)我們的翻譯技術(shù),,一定會(huì)讓人們不用學(xué)外語(yǔ)就可以很好地交流?!笨拼笥嶏w董事長(zhǎng)劉慶峰今年在博鰲亞洲論壇上如是說(shuō),。5個(gè)月之后,科大訊飛被指人工智能同傳翻譯造假,。

9月20日,,知乎用戶(hù)Bell Wang發(fā)文稱(chēng),科大訊飛的人工智能翻譯同傳,,實(shí)際是利用人類(lèi)翻譯內(nèi)容假冒機(jī)器同傳,。Bell Wang是2018年創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國(guó)際會(huì)議(IEID)的官方同聲傳譯人員,他在一個(gè)分會(huì)場(chǎng)現(xiàn)場(chǎng)做同傳時(shí)發(fā)現(xiàn),,會(huì)議在“知領(lǐng)直播”頁(yè)面上,,寫(xiě)了會(huì)議翻譯由科大訊飛智能翻譯提供,未提及現(xiàn)場(chǎng)有專(zhuān)職的同聲傳譯人員,。

Bell Wang指出,,實(shí)際上現(xiàn)場(chǎng)機(jī)器讀的是自己和搭檔的翻譯。即科大訊飛智能翻譯提供的現(xiàn)場(chǎng)實(shí)時(shí)翻譯,,其實(shí)是人工同傳,。而且,科大訊飛在沒(méi)有征得同傳人員的同意下,,對(duì)人工翻譯的語(yǔ)音進(jìn)行識(shí)別,,再將識(shí)別后的文字組合成電腦語(yǔ)音。如此一來(lái),,現(xiàn)場(chǎng)的觀眾會(huì)認(rèn)為科大訊飛在做精準(zhǔn)的實(shí)時(shí)翻譯,。

Bell Wang的文章很快引起了廣泛關(guān)注和討論,認(rèn)為科大訊飛把“同傳語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)技術(shù)”包裝成“語(yǔ)音翻譯技術(shù)”,,一些同傳圈的譯者表示這種現(xiàn)象已經(jīng)不是第一次發(fā)生,,過(guò)去也頻頻出現(xiàn)。

9月21日晚,,科大訊飛董秘江濤回應(yīng)稱(chēng),,科大訊飛從沒(méi)有對(duì)外宣傳人工智能同傳的概念,而始終強(qiáng)調(diào)是“人機(jī)耦合形式”的模式,。人機(jī)耦合,,指的是由機(jī)器提供語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)和翻譯結(jié)果給同傳參考,輔助同傳降低工作強(qiáng)度并提升效率,。

江濤進(jìn)一步解釋稱(chēng),,科大訊飛智能會(huì)議系統(tǒng)目前有兩種工作模式:一種是全自動(dòng)翻譯,系統(tǒng)識(shí)別中文并轉(zhuǎn)化成英語(yǔ),、日語(yǔ),、韓語(yǔ)等同步顯示在屏幕上;另外一種就是在專(zhuān)業(yè)的會(huì)議上,,直接獲取現(xiàn)場(chǎng)同傳的聲音,,再同步到大屏幕上。

這個(gè)意思是,,科大訊飛從來(lái)沒(méi)有說(shuō)過(guò)可以實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)精準(zhǔn)翻譯,,而它對(duì)外宣稱(chēng)的人工智能翻譯技術(shù),其實(shí)就只是同一種語(yǔ)言?xún)?nèi)的語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字,。

科大訊飛前身是安微中科大訊飛信息公司,,成立于1999年,2008年在深圳交易所中小板掛牌上市,,公司主營(yíng)業(yè)務(wù)范圍包括語(yǔ)音支撐軟件,、行業(yè)應(yīng)用產(chǎn)品/系統(tǒng)、信息工程和運(yùn)維服務(wù),。

過(guò)去幾年,,科大訊飛一直在研究語(yǔ)音交互技術(shù)。2017年人工智能上升為國(guó)家戰(zhàn)略后,,百度,、搜狗等公司都推出了人工智能翻譯應(yīng)用和硬件等產(chǎn)品。同一年,,科大訊飛也發(fā)布第一代翻譯機(jī)“曉譯”,,并表示該翻譯機(jī)帶有核心技術(shù)的口語(yǔ)即時(shí)翻譯。

也是從去年開(kāi)始,,社交媒體上出現(xiàn)了很多關(guān)于人工智能翻譯機(jī)器取代人工翻譯的言論,,但也有很多人、尤其是同傳翻譯員認(rèn)為,,現(xiàn)在人工智能翻譯的準(zhǔn)確度還達(dá)不到上述公司鼓吹的程度,。

同聲傳譯并不是一件簡(jiǎn)單的工作,它基于人腦語(yǔ)言機(jī)制,,并建立在大量訓(xùn)練之上,。一般而言,即使是雙語(yǔ)運(yùn)用自如的專(zhuān)業(yè)人士,,在從事同傳工作時(shí),,也需要進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練,、準(zhǔn)備大量的資料,才能達(dá)到現(xiàn)場(chǎng)同傳的能力,。

這幾年流行的人工智能深度學(xué)習(xí),,是依托于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)深度學(xué)習(xí)的技術(shù),通過(guò)大量學(xué)習(xí)文本,,模仿人腦神經(jīng)思考的模式,,再產(chǎn)出對(duì)應(yīng)的譯文。雖然技術(shù)在大幅度提升,,但即使是文字方面的翻譯,,機(jī)器翻譯的水平離“信、達(dá),、雅”的要求也還存在很大的距離,,更不用說(shuō)在實(shí)時(shí)翻譯上。

9月22日,,科大訊飛董事長(zhǎng)接受人民網(wǎng)采訪(fǎng)時(shí)再次強(qiáng)調(diào),,科大訊飛是“人機(jī)耦合形式”的模式,并稱(chēng)其希望通過(guò)語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)和翻譯技術(shù)幫助同傳提高工作效率,、減少失誤,,而不是替代同聲傳譯。

網(wǎng)友評(píng)論

用戶(hù)名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2024 第818期 總第818期
出版時(shí)間:2024年12月30日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部