沈晟
2014 年 11 月 22 日晚,,射手網(wǎng)創(chuàng)始人沈晟在其個(gè)人微博及網(wǎng)站上發(fā)布了一則標(biāo)題為“斷舍離”的聲明,宣布這個(gè)已有 15 年歷史的字幕分享網(wǎng)站正式關(guān)閉,?!安磺笸晖峦丈笸晖峦账馈?,就在同一天,,包括人人影視在內(nèi)的幾大字幕組也都相繼關(guān)閉網(wǎng)站,清理內(nèi)容,,暫停更新,。
懸在字幕組頭上的那把劍,最終還是掉了下來,。
這一消息引發(fā)了網(wǎng)友熱議,,對(duì)整整一代80后來說,同步追劇的日子也許和青春一樣一去不復(fù)返了,。
在國(guó)內(nèi),,射手網(wǎng)與人人影視字幕組被并稱為兩大字幕集散平臺(tái)。前者主要以集散分發(fā)字幕為主,,而后者則包括尋找片源,、制作字幕、壓制成片等一系列步驟,。它們旗下又分為各個(gè)或松散或緊密的字幕小組,,例如伊甸園、風(fēng)軟,、破爛熊等,。
在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,它們之所以不同于傳統(tǒng)電視臺(tái),,受到網(wǎng)友追捧,,最重要的價(jià)值之一就是開創(chuàng)了字幕標(biāo)注,解釋文化差異或備注額外信息的字幕特效,。
網(wǎng)友林玥是英劇《神探夏洛克》的忠實(shí)粉絲,。這部由英國(guó)廣播公司BBC重金打造的電視劇在海外播出兩季后受到熱烈追捧,2014年1月份由視頻網(wǎng)站優(yōu)酷引入國(guó)內(nèi),,與全球同步播出第三季,。
雖然好不容易熬到了正版上線,但林玥還是選擇在網(wǎng)上下載字幕組的片源觀看,。因?yàn)椤皟?yōu)酷的字幕翻譯實(shí)在太爛了,!”林玥告訴記者,。
和林玥一樣,YYeTs字幕組的@珞珞也是一位80后,,“優(yōu)酷拿到的是BBC的官方中文版,,也就是常說的親娘版。而BBC給官方中文版的時(shí)候把所有的硬字幕(屏幕上出現(xiàn)的字幕)都刪掉了,,為了防止泄露片源,,于是外包給翻譯公司,翻譯公司拿到的只有字幕cc或者音頻,,相當(dāng)于是盲翻,。而人人字幕組拿到的則和其他電視劇一樣,從電視上錄制的版本,,也就是BBC播出的版本,,所以特效字幕是齊全的。BBC播完差不多是6點(diǎn)半,,然后做軸翻譯校對(duì),,同時(shí)做懸浮字幕特效,最后壓制,。一句話概括,優(yōu)酷和人人字幕組的片源不一樣,?!?/p>
字幕組在中國(guó)存在了15年以上,他們的典型用戶是80后網(wǎng)民,,觀影習(xí)慣是由一點(diǎn)一滴培養(yǎng)起來的,。這些字幕組用戶大多是宅男、白領(lǐng),,擁有較高的學(xué)歷以及獨(dú)特的精神品味,,業(yè)余時(shí)間不是追看好萊塢大片就是最新的美劇。
盡管劇中的人物金發(fā)碧眼,,但他們仿佛和林玥有著共同的生活背景,,“額滴神啊,!”,、“坑爹”、“懶得鳥你”,、“原地滿血復(fù)活”這些年輕人口中常用的詞匯時(shí)常出現(xiàn)在劇中,,逗得她前仰后合、欲罷不能,,字幕特效是她拋棄優(yōu)酷正版的唯一理由,。
黃一孟
字幕組里的年輕人
制作這些字幕特效的人就是林玥的同齡人,他們擁有相似的話語(yǔ)體系和生活常識(shí),體現(xiàn)在影片當(dāng)中自然毫不違和,。
@杯水懷心 曾是人人字幕組的核心成員之一,,他加入人人影視時(shí)翻譯的第一部是日劇《絕對(duì)零度》。現(xiàn)實(shí)中的他與“日語(yǔ)”,、“翻譯”完全無關(guān),,工科專業(yè)背景,在職公務(wù)員,,僅僅因?yàn)槭侨毡狙輪T上戶彩的超級(jí)“粉絲”才愛上這行,。
《絕對(duì)零度》是一部懸疑偵破劇,最初在上戶彩的論壇和貼吧中被熱烈討論,,@杯水懷心 為了心中“女神”的劇能夠得到更好地傳播,,利用業(yè)余時(shí)間一句一句聽譯。因?yàn)闆]有日語(yǔ)的背景,,他買了厚厚的3本日本詞典翻,,日文字幕加聽譯,翻來覆去聽上一整天,。40分鐘左右一集的片子,,他通常要看5遍才能做出完整的字幕,每一個(gè)字詞都是經(jīng)過嚴(yán)格推敲,,反復(fù)斟酌,。他組建的字幕組QQ群里有二十幾個(gè)小伙伴,后來群里的小伙伴給他起了個(gè)外號(hào)叫“變態(tài)日語(yǔ)翻譯”,。
這些字幕組的小伙伴“都和我差不多,,沒有純語(yǔ)言專業(yè)出身的人”。散落在全國(guó)各地,,有的是小學(xué)教師,,有的是警察。萬達(dá)集團(tuán)董事長(zhǎng)王健林的兒子王思聰也曾在微博上自曝留學(xué)時(shí)曾為字幕組成員,,在射手網(wǎng)被關(guān)閉后甚至發(fā)微博“順便緬懷射手網(wǎng),,這十五年來幫助了許多人”。該條微博評(píng)論27000次,?!皩W(xué)生是字幕組的主力,其中海外留學(xué)生占了較大比重,?!币晃蛔帜唤M的負(fù)責(zé)人告訴記者。
網(wǎng)友@浣熊 在加拿大留學(xué)了3年,,自稱對(duì)語(yǔ)言非常有興趣也比較有自信,,“英語(yǔ)雖然沒有考過級(jí),,但是因?yàn)殚L(zhǎng)期的海外經(jīng)驗(yàn)自認(rèn)為應(yīng)該沒有什么大問題?!彼o人人字幕組旗下TED字幕組發(fā)去的應(yīng)聘郵件很快得到了回復(fù),,負(fù)責(zé)人要求他回答以下問題。
一,、為什么要加入TED字幕組,?
二、TED字幕組是如何運(yùn)作的,?即,,一個(gè)最新的TED視頻,字幕從無到有的過程是什么,?
三,、一個(gè)任務(wù)需多久完成?一人可以同時(shí)做幾個(gè)任務(wù),?
四,、是否了解TED字幕制作的操作方式?
五,、 如何提升你的翻譯能力,?
六、 你認(rèn)為TED中文字幕組目前現(xiàn)狀如何,?有什么問題和提升空間嗎,?
在回答這些問題的同時(shí),@浣熊 也解答了心中對(duì)字幕組工作的疑惑,,“很高興有機(jī)會(huì)能解答這些問題,這也是大量有心進(jìn)入字幕組這一行的人所關(guān)心的疑問,?!?/p>
@卡爾尤斯 曾是美劇組“FRS風(fēng)軟”的時(shí)間軸成員,他自稱出勤率并不是很高,,“我們組是真窮,,沒有任何報(bào)酬。也不搞任何的商業(yè)聯(lián)姻和結(jié)合,。每年大約有1500塊錢的論壇廣告費(fèi),,都用來租FTP和開論壇用了。組員沒有任何經(jīng)濟(jì)報(bào)酬,?!?010年,因?yàn)楸幻绖 逗浪贯t(yī)生》的劇情所吸引,,同時(shí)也被字幕組成員的辛勤勞動(dòng)而感嘆,,@卡爾尤斯 報(bào)名成為其中一員,。“我們工作量很大,,每個(gè)下午都要對(duì)著電腦屏幕,,手里敲著鍵盤,用最傳統(tǒng)的“手動(dòng)卡時(shí)間”的方法來卡時(shí)間軸,。并不是電腦自動(dòng)卡軸的方法不好,,而是覺得人工手動(dòng)卡出來的效果是最接近觀眾觀看的效果的,機(jī)器卡的畢竟有些生硬,?!?/p>
《豪斯醫(yī)生》每一集大概在20-40分鐘,即便是熟手,,手動(dòng)卡軸的時(shí)間也是觀劇時(shí)的3倍左右,,“所以,真的很疲勞,?!弊帜唤M是一個(gè)沒有任何經(jīng)濟(jì)報(bào)酬的組織,“就是愛,,僅此而已,。” @卡爾尤斯 進(jìn)組時(shí),,和師傅@追風(fēng)雨看彩虹 通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)技術(shù),,比如使用時(shí)間軸軟件TIME MACHINE卡位及字幕校準(zhǔn)等?!皫煾惮F(xiàn)在不活躍了,,她當(dāng)時(shí)給我解釋她為什么進(jìn)組,就是好比做慈善,,既然來了,,就別抱著任何功利的思想,做點(diǎn)純粹的事兒,?!?/p>
射手網(wǎng)公告
理想與現(xiàn)實(shí)的交鋒
在某種程度上,射手網(wǎng)的創(chuàng)始人沈晟與字幕組里的年輕人保持了同樣純粹的精神狀態(tài),。
沈晟是70后的宅男程序員,,平時(shí)除了看書就喜歡看電影。2000年創(chuàng)辦射手網(wǎng),,shooter本意是諧音“書途”,,他最早是想做個(gè)書評(píng)網(wǎng)站。但最終,,“網(wǎng)友的需求則是定型的因素,?!?/p>
“那會(huì)兒收集了很多原版 DVD,沒多久MPEG4 編碼格式出現(xiàn)了,,我就開始收集網(wǎng)上的 MPEG4(DIVX) 影片放到網(wǎng)站上,,自己也試著壓片。這些影片沒有字幕,,所以就又開始收集字幕,。后來越來越多,網(wǎng)友們也幫我一起收集,,沒想到就成為后來的主題,。”沈晟說,。
和人人影視不同,,射手從一開始就是個(gè)發(fā)布和集散的平臺(tái)。沈晟說,,“射手網(wǎng)的不同之處是保持自己的中立性,,不排他,從而成為網(wǎng)友比較喜歡的字幕交換平臺(tái),,獲得了大家的信任,。”
射手網(wǎng)最如日中天的時(shí)候,,也是整個(gè)中國(guó)盜版之風(fēng)最烈的時(shí)段,。而隨著國(guó)內(nèi)視頻網(wǎng)站的發(fā)展壯大,雖然射手在2010 年也曾推出射手播放器,,并單獨(dú)成立公司接受投資,。但在殘酷的市場(chǎng)面前,這些都只是杯水車薪,。網(wǎng)友們還在求一個(gè)免費(fèi)的字幕,,而站長(zhǎng)沈晟成天憂心忡忡的就是如何生存的問題。
他的好友兼投資人,、VeryCD電驢創(chuàng)始人黃一孟要比他更早一步遇到現(xiàn)實(shí)的問題。2011年1月23日,,VeryCD的下載服務(wù)關(guān)停,,和電影、劇集并列VeryCD三大板塊的音樂從它的主頁(yè)面上被徹底抹掉,。早在2009年底廣電總局出臺(tái)一系列關(guān)于網(wǎng)絡(luò)視聽整頓的政策并大量關(guān)閉BT及P2P下載時(shí),,VeryCD的命運(yùn)就已經(jīng)注定。
時(shí)過境遷,,黃一孟告訴記者,,“VeryCD當(dāng)年或有機(jī)會(huì)轉(zhuǎn)型,,變成今天的優(yōu)酷,但另一條路則是選擇徹底關(guān)停它,。很難講哪條路更加正確,,但我們現(xiàn)在也很不錯(cuò)?!边@位曾經(jīng)想改變世界的理想主義者如今已經(jīng)轉(zhuǎn)型為游戲公司老板,,新公司的名稱叫“心動(dòng)網(wǎng)絡(luò)”。 “射手并不賺錢,,這些年沈晟一直都是在做一個(gè)公益性質(zhì)的平臺(tái),。” 雖然這家經(jīng)營(yíng)了 15 年的網(wǎng)站被驟然關(guān)停所引發(fā)的社會(huì)效應(yīng)巨大,,但黃一孟親歷了VeryCD的湮滅,,也毫不奇怪射手的關(guān)停,他說,,“一切都是注定的……”
黃一孟與各大字幕組的交情可以追溯到十幾年前,,但如今成為摯友的只有沈晟。射手網(wǎng)關(guān)閉的當(dāng)晚,,社交媒體上的一些網(wǎng)民激烈聲討有關(guān)部門,,黃一孟與人在深圳的沈晟卻內(nèi)心平靜。他們簡(jiǎn)單地通了一個(gè)電話,,談?wù)摰酶嗟膮s是新游戲的測(cè)試與宣傳,。沈晟的身份早已是手游戲公司品志文化的創(chuàng)始 CEO,而黃一孟正是他的投資人,。當(dāng)晚,,沈晟的電話被各路媒體打爆,但他卻選擇緘默,?!吧蜿墒堑湫偷?0后,技術(shù)背景很強(qiáng),,踏實(shí)努力,,和我們這些80后混在一起,他的思路明顯不太一樣,?!秉S一孟點(diǎn)評(píng)道。
和當(dāng)年相比,,黃一孟如今已經(jīng)成為父親,,微博中最常曬的就是孩子的照片,沈晟的境遇也大有不同,。品志文化開發(fā)的《拇指三國(guó)》,、《神仙道》,、《塔塔塔防》無論在收入還是研發(fā)能力上都已擠入了國(guó)內(nèi)手游公司的前十。黃一孟告訴記者,,財(cái)務(wù)上,,他和沈晟都很好。
多年前,,沈晟接受采訪時(shí)曾如此回答記者對(duì)于射手網(wǎng)模式的顧慮,,“最主要的考慮是遵守規(guī)則。follow the rules, don’t be evil,?!比缃襁@句話聽來依舊耐人尋味。
字幕組的侵權(quán)界定
究竟字幕網(wǎng)站為何會(huì)被關(guān)閉,?媒體及相關(guān)法律界人士也從理性及法律的層面提出了看法,。
藍(lán)鯨傳媒合伙人、藍(lán)鯨TMT網(wǎng)總編輯劉瑞剛就認(rèn)為,,字幕組網(wǎng)站被關(guān)停,,不值得同情。他提出了幾個(gè)觀點(diǎn):字幕組網(wǎng)站利用規(guī)則打擦邊球?qū)医滩桓?,以免費(fèi)的名義掩蓋商業(yè)用途,;字幕組催生了盜版的進(jìn)一步肆虐。
自字幕組成立的那一天起,,“盜版”這把達(dá)摩克利斯之劍似乎一直懸掛在其頭頂,。
科技博客虎嗅網(wǎng)指出,中國(guó)的《著作權(quán)法》規(guī)定,,影視作品的著作權(quán)歸制片者享有,,其中包括4個(gè)著作人身權(quán)(發(fā)表權(quán)、署名權(quán),、修改權(quán),、保護(hù)作品完整權(quán))和12個(gè)著作財(cái)產(chǎn)權(quán)(復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán),、出租權(quán),、展覽權(quán)、表演權(quán),、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán),、放映權(quán)、廣播權(quán),、攝制權(quán)、改編權(quán),、翻譯權(quán),、匯編權(quán)),。
字幕組翻譯字幕相當(dāng)于對(duì)原作品進(jìn)行了演繹,有可能侵犯到著作權(quán)人的翻譯權(quán),。當(dāng)然,,法定也有針對(duì)翻譯的兩種合理使用(不必征得著作權(quán)人同意而無償使用他人已發(fā)表的作品)情況,分別是:將中國(guó)公民,、法人或者其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語(yǔ)文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字作品在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行,;將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版。
相比較被廣電執(zhí)法部門直接查封了5臺(tái)服務(wù)器,、有直接“盜版”影視劇行為的人人影視,,賽迪網(wǎng)副總編輯信海光倒認(rèn)為只是提供字幕下載的射手網(wǎng)的“走開”令人頗為意外。
因?yàn)樵诎鏅?quán)管理較為寬松的中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)上,,長(zhǎng)期以來,,大量的盜版影視內(nèi)容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴(yán)格治理,,對(duì)于電影字幕翻譯的版權(quán)問題更屬細(xì)枝末節(jié),,射手網(wǎng)被迫關(guān)閉,說明中國(guó)的版權(quán)保護(hù)已經(jīng)提升到一個(gè)在世界范圍內(nèi)看都前所未有的高度,。
信海光認(rèn)為,,目前影視字幕的侵權(quán)界定不夠明確,還未發(fā)現(xiàn)既有司法判例可供參考,,但根據(jù)《著作權(quán)法》相關(guān)條款,,影視中的劇本和音樂等可以單獨(dú)使用的作品作者是有權(quán)單獨(dú)行使其著作權(quán)的,因此如果作者介意自己劇本中的對(duì)白被翻譯到中國(guó),,他應(yīng)該能夠找到維權(quán)的法律依據(jù),。但事實(shí)上,在此前美國(guó)電影協(xié)會(huì)公布的全球音像盜版調(diào)查報(bào)告中,,只涉及到提供下載片源的人人影視和迅雷,,但卻沒有提到任何一家字幕網(wǎng)站。
就在兩站關(guān)停之后的幾天,,人人影視網(wǎng)站宣布了短暫的恢復(fù),,而射手網(wǎng)也通過各種途徑“泄露”了七十多G的字幕文件。雖然有網(wǎng)友戲稱字幕組們是自古代的玄奘,、鳩摩羅什,;近代的嚴(yán)復(fù)、林紓,;“文革”后的三聯(lián),、上海譯文等出版社以來最偉大的翻譯浪潮,但它已經(jīng)注定成為時(shí)代的記憶而定格于此。
@杯水懷心 的字幕組QQ群如今瀕臨解散,,但他并不感到遺憾,。“就如曾為007配音的著名配音演員文德爾所說,,我們的工作就是消失在原版后面,,讓觀眾不會(huì)想起這一點(diǎn)?!?/p>