近日,,彭定康——這位香港末代殖民地總督再度訪港。雖然相隔17年,,但他已成了香港的一個“政治傳奇”,。他把西方政治領(lǐng)袖與公眾溝通的技巧帶到香港,成了港版的“杰出的溝通者”(the Great Communicator,,原被用于稱譽美國前總統(tǒng)里根),。
彭定康無時無刻不在計算,無時無刻不在表演,。
以身體語言為例,,以前一些殖民地總督乃至回歸后的特區(qū)行政長官,都會落區(qū)考察,,彭定康與他們的最大不同是,,他更會計算,每次巡區(qū)要被記者拍下哪張相片,,被電視攝下哪個畫面,,要向公眾帶出哪個信息,他都算得一清二楚,。
他會到?jīng)霾桎伜葲霾?,并讓記者拍照,這張照片不但讓涼茶鋪拿來作招徠客人的法寶,,更重要的是,,這成了洋人總督下凡,欣賞中國傳統(tǒng)文化,,與民同樂,,打破華洋隔膜、收窄彼此差距的標記,。
又例如,,他會光顧面包店,,吃香港最地道的食物蛋撻,以饞嘴的形象,,與最愛吃的港人建立共同語言,。在1997年離開香港后,當有機會重臨香江,,他會二話不說便走到過往自己一直光顧的面包店,,購買蛋撻,還迫不及待地在記者面前把新鮮出爐的蛋撻往嘴里送,,甚至不惜為此燙紅了嘴,。“肥彭”沒有口口聲聲說自己如何懷念香港,,但通過這樣一個簡單的身體語言,,以及一個電視畫面,便令港人相信他真的十分懷念香港,。那位看起來淳樸老實的面包店老板,,還親口添上“有情有義”這句話作腳注。
如今,,這些無疑都成了政客的標準指定政治動作,,但20年前,彭定康是第一個把這些技巧引入香港的人,,引來一陣轟動,。
溝通技巧了得之外,彭定康的語文根基亦異常深厚,,他就是罵人,,也罵得十分優(yōu)雅,往往還引經(jīng)據(jù)典,。
他會說:“(某君)就是這樣的一把尺,,是我們都要用來審視自己的標準。每個社會都需要一個sea-green incorruptible,,現(xiàn)實每每令他感到氣惱,。他之所以投票反對我們,是因為要表現(xiàn)出自己的政治潔癖,?!?/p>
“Sea-green incorruptible”這個詞是由19世紀英國歷史學家Thomas Carlyle所創(chuàng),用來諷刺法國大革命時的革命家羅伯斯庇爾(Robespierre),。后者是一個關(guān)心自己如何把話說得漂漂亮亮,,多于關(guān)心自己如何能做一些實事的政治家。因為他的偏激立場,很多人認為他要為法國大革命后的“恐怖時期”負一定責任,。所以,彭定康以上一段話,,究竟是在贊美還是諷刺對方呢,?相信讀者心里有數(shù)。
又例如,,有次一位記者與彭定康對談,,問他最近喜歡讀哪本小說,他想也不想便說是《Scoop》(獨家新聞),。記者回家翻查,,才發(fā)現(xiàn)這本由Evelyn Waugh所著的小說,是諷刺一個原本在鄉(xiāng)間寫些雞毛蒜皮小事的記者,,后來陰錯陽差,,因時際遇,歪打正著,,碰上一個大時代,,結(jié)果成了知名記者。記者此時才知自己被“肥彭”調(diào)戲了一番,。
這就是典型的所謂“英式幽默”,,當一位英式紳士要“嗆”一個人,或者罵一個人時,,他永遠不會惡形惡相,、青筋暴現(xiàn),他永遠笑容可掬,,說出一段優(yōu)雅,、甚至有著典故的話,但卻“話里有骨”,。奚落了你,,但你可能仍懵然不知,回到家里多想想,,又或者翻兩本書,,才知道自己成了傻瓜。所以,,英式紳士罵人,,最大的侮辱往往不是來自形容詞本身,而是你淺薄無知,。
這又令我想起另一個故事,。
話說當彭定康發(fā)表了任內(nèi)最后一份施政報告后,在一個電視論壇中,,有議員被記者要求就施政報告予以評說,,“彭定康的施政就好似畢加索(大師級抽象派畫家)的畫一樣,,有人覺得是畢世氏杰作,也有人連看也看不懂,?!迸矶祬s立刻接話:“如果用畢加索來形容我,那么我認為自己是藍色時期的畢加索,?!?/p>
“藍色時期”的畢加索其實就是早期的畢加索,作品還不是那么抽象,,普通人較易欣賞,。彭定康這樣說當然是有所比喻,但也顯示了他的修養(yǎng)和博學多聞,。這也難怪,,彭在英國牛津大學讀書時念歷史,取得學士和碩士學位,,這為其以后的從政生涯奠定了穩(wěn)固的基礎(chǔ),。