彭倫的微信頭像是英國(guó)老牌男星科林·費(fèi)爾斯在電影《天才捕手》里的一張劇照,。
在書桌前,,這位文學(xué)名著改編史上最著名的“達(dá)西先生”出演美國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的傳奇出版人麥克斯·珀金斯:他提著一支蘸水鋼筆,眉頭微微皺起,,正在審讀著桌上的一疊手稿,。
這是身為出版人、文學(xué)編輯的彭倫心目中的標(biāo)桿和偶像,。事實(shí)上,,原傳記著作《天才的編輯》中文譯者正是彭倫本人。
在位于浦東的一個(gè)創(chuàng)意園區(qū),,穿越過“楊氏正骨”,、鮮花網(wǎng)店、代理知識(shí)產(chǎn)權(quán)訴訟的小律所,,我順著走道來到彭倫的工作室——一間回旋余地僅六七平的朝北單間辦公室,,窗邊是舊書桌,兩旁墻面擺放著書架,,一張兩人座的舊沙發(fā)緊挨著門,。
從2017年告別老東家、創(chuàng)辦圖書品牌“群島圖書”,,彭倫至今仍是“光桿司令”一個(gè)——沒有助手,、沒有員工,也沒有實(shí)習(xí)生,,自己打點(diǎn),、操持一切。如果真要招個(gè)員工或者實(shí)習(xí)生,,他也有點(diǎn)犯愁,,讓人坐哪兒呢?“可以在沙發(fā)旁邊配個(gè)小桌幾,?!彼肓讼耄岢鲆粋€(gè)可行方案,。
每天中午他從家步行過來,,在園區(qū)食堂吃個(gè)飯,,然后開始在這里工作,編輯,、處理書稿,,給國(guó)外出版社、經(jīng)紀(jì)公司和作家寫工作郵件,,和譯者溝通翻譯的進(jìn)度,,寄書,一直忙碌到晚上,。
單打獨(dú)斗闖天下,,也常常飛到各大城市配合做新書推廣宣傳活動(dòng),彭倫的工作效率卻近乎一支小團(tuán)隊(duì)——近兩年,,群島圖書和上海譯文等出版社合作,,一共出版14本書,其中13本是外國(guó)小說,,作者遍及英國(guó),、法國(guó)、美國(guó),、印度,、意大利和愛爾蘭等多個(gè)國(guó)家。
2020年,,彭倫還出版了30萬字新譯作——美國(guó)當(dāng)代著名出版人羅伯特·戈特利布的回憶錄《我信仰閱讀》,。該書被“深圳讀書月·2020年度十大好書”組委會(huì)評(píng)為“年度致敬譯者”。
一生的嗜讀者
《我信仰閱讀》英文版原作書名為“A life avid reader”,,可直譯為“一個(gè)嗜讀者的一生”,。
追溯最初和書、文學(xué)的緣分,,彭倫覺得自己不那么典型,。“小時(shí)候家里有一些書,,但也不那么多”,,“愛看書,但也沒到嗜書如命”的地步,,和戈特利布這些行業(yè)老前輩不能比,。
從上海郊縣奉賢國(guó)營(yíng)農(nóng)場(chǎng)考進(jìn)市重點(diǎn)中學(xué)后,他才發(fā)現(xiàn)市區(qū)長(zhǎng)大的有些同學(xué)見多識(shí)廣,,讀過很多他聽也沒聽說過的名著,。讀復(fù)旦附中時(shí),他偏科嚴(yán)重,干脆自我放棄,,倒也因此有了一些閑暇時(shí)光,。那時(shí),他最愛讀學(xué)校報(bào)欄上的《文匯報(bào)》副刊“筆會(huì)”,,“特別喜歡讀上面的小文章,都是很有名的作家寫,?!边@讓他萌發(fā)了當(dāng)記者的念頭。1995年,,彭倫考入上海外國(guó)語大學(xué)國(guó)際新聞系,。
讀大學(xué)時(shí),他最感興趣的是一門叫《中國(guó)新聞史》的課,。課上會(huì)講到很多報(bào)人,、文化名人,“我就自己按著這些名字,,一個(gè)一個(gè)去找到和他們有關(guān)的書來看,,包括《徐鑄成回憶錄》,回憶他創(chuàng)辦《大公報(bào)》,、《文匯報(bào)》的往事,,也記錄上海灘文化界很多名人的八卦,很有意思,?!?/p>
他還在學(xué)校圖書館里讀到了不少外國(guó)文學(xué)作品,有原版小說,,也有中文譯本,,還有許多英美新聞雜志?!跋衩返男≌f《刀峰》,、《人性的枷鎖》,柯林斯的《白衣女人》,,還有狄更斯的很多小說,。沒什么系統(tǒng),就這樣雜七雜八地瞎看,?!?/p>
沒有系統(tǒng)、“家學(xué)”的框框,,使得彭倫培養(yǎng)起廣博龐雜的讀書口味和知識(shí)面,。后來在一些公眾場(chǎng)合分享自己的職業(yè)經(jīng)驗(yàn)時(shí),他經(jīng)常會(huì)強(qiáng)調(diào)一點(diǎn):“一個(gè)出版人最好有比較廣的趣味和閱讀面,?!?/p>
每個(gè)周末,,彭倫都要從學(xué)校回“鄉(xiāng)下”的家,。他先從虹口公園坐公交車到長(zhǎng)樂路,,然后在那里換開往奉賢的長(zhǎng)途公交車。在漫長(zhǎng)的等車間隙,,他常常會(huì)拐進(jìn)長(zhǎng)樂路上的二手書店“新文化服務(wù)社”打發(fā)時(shí)間,。“新文化服務(wù)社”是上海灘很有名的一家老牌舊書店,,主營(yíng)線裝古籍,、民國(guó)老期刊以及文史社科類舊書,是很多愛書人的樂園,。
彭倫在這里淘到不少“寶貝”,,早已絕版的外文詞典、舊期刊,,以及陸陸續(xù)續(xù)收集起來的一套三聯(lián)書店的“文化生活譯叢”,。在上世紀(jì)八九十年代,這套翻譯,、介紹西方知名作家學(xué)者著作,、思想的叢書在知識(shí)青年中相當(dāng)有影響力。
如今,,它們和外文舊詞典都安安靜靜地待在工作室的書架上,,見證著主人的人生和職業(yè)足跡。
大三實(shí)習(xí)時(shí),,彭倫去了自己最感興趣的報(bào)紙——《文匯報(bào)》的子報(bào)《文匯讀書周報(bào)》,。實(shí)習(xí)結(jié)束時(shí),他心心念念想留在《文匯讀書周報(bào)》,,但主編遲遲不給是否招人的回復(fù),,只說讓他等著。他一邊等,,一邊三心二意地應(yīng)付著其他面試筆試機(jī)會(huì),,當(dāng)時(shí)同學(xué)們趨之若鶩的外資廣告巨頭、新創(chuàng)英文日?qǐng)?bào),、廣播電臺(tái)等工作機(jī)會(huì)都讓他提不起多大興趣,。
一等就等到臨近畢業(yè),還是沒等來消息,。他百般無奈之下胡亂找了份工作,,先是給一家美國(guó)服裝公司的網(wǎng)站做了三個(gè)月的翻譯,后來又趕上本世紀(jì)初第一波互聯(lián)網(wǎng)熱,進(jìn)了一家名叫“億唐”的門戶網(wǎng)站當(dāng)國(guó)際新聞編輯,。等門戶網(wǎng)站燒完了錢,,眼看就要失業(yè),他接到了一個(gè)遲來的電話,。對(duì)方是彭倫在《文匯讀書周報(bào)》實(shí)習(xí)時(shí)的指導(dǎo)編輯——“我們正在招人,,你還有興趣來不?”
2001年,,25歲的彭倫正式成為一名文化記者,。
回想這段在互聯(lián)網(wǎng)草根時(shí)代“瞎混”的三年時(shí)光,他自覺也收獲不少——一是對(duì)外國(guó)媒體和信息數(shù)據(jù)庫的使用非常熟練,,一是了解了什么內(nèi)容能抓人眼球,還因此在網(wǎng)上結(jié)識(shí)了一幫寫手,。當(dāng)時(shí),,有位華人作家得到一個(gè)世界級(jí)大獎(jiǎng),他是國(guó)內(nèi)第一時(shí)間反應(yīng),、對(duì)此做出報(bào)道的網(wǎng)站編輯,。
在《文匯讀書周報(bào)》,彭倫又編又寫,,成長(zhǎng)為一名成熟的文化記者,。他主要跑出版和文學(xué)學(xué)術(shù)條線,也負(fù)責(zé)編譯外國(guó)出版和文學(xué)動(dòng)態(tài),,有時(shí)需要為新書約外稿,,實(shí)在找不到人手,就自己操刀寫書評(píng),。三年下來,,彭倫在文化界積累下不少人脈資源,也時(shí)常為其他報(bào)刊撰寫書評(píng)和稿件,。
當(dāng)時(shí),,上海一家出版社的編輯看到彭倫在報(bào)刊寫的外國(guó)圖書動(dòng)態(tài)和書評(píng),就邀他推薦,、策劃一些國(guó)外的新書選題,。彭倫欣然應(yīng)諾,他參與策劃的幾本書被收錄在一套名叫“好看的學(xué)術(shù)書”系列,?!耙槐緯侵v薩特和加繆,一本是以幽默的方式講法律的,,還有一本是關(guān)于南美洲的土豆和資本主義,。后來都賣得不錯(cuò)。”
2004年,,彭倫做了一次出版業(yè)報(bào)道——一家在業(yè)內(nèi)以擅長(zhǎng)營(yíng)銷炒作著稱的民營(yíng)圖書機(jī)構(gòu)聲勢(shì)浩大地推出了一本據(jù)稱是某日本名作家超高人氣暢銷書的續(xù)作,,署名用的是一個(gè)日本女性的名字,作者自稱是該日本名作家的秘密情人,。
“實(shí)際上這是一本假書,,寫手是一個(gè)中國(guó)人?!边@讓年輕氣盛的彭倫很不以為然,,“那時(shí)候,我就想連這種公司都能做書,,為什么我不能做,?我可以做更好的書!”
由于一次偶然的采訪契機(jī),,他結(jié)識(shí)了已下海多年的資深出版人黃育海,。在幾次見面聊天中,他無意中吐露自己對(duì)記者的職業(yè)厭倦感,。黃育海當(dāng)時(shí)正在籌辦文化圖書公司“九久讀書人”(以下簡(jiǎn)稱“99讀書人”),,于是邀請(qǐng)他加盟。
彭倫向報(bào)社遞交了辭職信,。當(dāng)時(shí)的報(bào)業(yè)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)挽留,,說可以調(diào)他去集團(tuán)下屬一家營(yíng)收不錯(cuò)的主報(bào)。彭倫婉拒了好意,,一門心思跳進(jìn)了出版的“坑”,。
準(zhǔn)備換工作的那段時(shí)間,有一天他到福州路逛外文書店,,在那兒發(fā)現(xiàn)了美國(guó)出版人貝內(nèi)特·瑟夫的回憶錄《我與蘭登書屋》,。
貝內(nèi)特·瑟夫是世界知名出版集團(tuán)蘭登書屋的創(chuàng)始人,也是美國(guó)出版界劃時(shí)代的標(biāo)志性人物,?!段遗c蘭登書屋》回顧了他的出版生涯,以及他和威廉·??思{,、尤金·奧尼爾等一大批作家的交往故事、文學(xué)圈內(nèi)的奇聞八卦,,筆調(diào)十分幽默風(fēng)趣,。
《我和蘭登書屋》讓彭倫豁然開朗,他感覺自己找到了未來行走的方向,?!拔以瓉砭鸵呀?jīng)不想做記者了,,這本書就更加堅(jiān)定了我做出版的決心。我覺得做出版還是很有趣的,,可以做得很有人情味,,也很有價(jià)值和意義?!?/p>
一進(jìn)“99讀書人”,,彭倫就提出引進(jìn)《我與蘭登書屋》的想法,并得到老板的首肯,。
在“99讀書人”的12年間,,彭倫陸續(xù)策劃、引進(jìn)了“出版人書系”,、“短經(jīng)典叢書”,、以大牌作家訪談錄著稱的“巴黎評(píng)論·作家訪談”系列,還抽出時(shí)間翻譯了《我與蘭登書屋》,、菲利普·羅斯的小說《凡人》和《天才的編輯》,。
普利策獎(jiǎng)得主A· 司各特伯格撰寫的《天才的編輯》一書,講述了美國(guó)現(xiàn)代出版史和文學(xué)史上的傳奇人物麥克斯·珀金斯的一生,。在20世紀(jì)上半葉,珀金斯一手發(fā)掘,、成就了菲茨杰拉德,、海明威、托馬斯·沃爾夫等一批天才作家,,是20世紀(jì)美國(guó)文學(xué)黃金時(shí)代當(dāng)之無愧的重要推手,。
2015年,《天才的編輯》在國(guó)內(nèi)正式出版,。一年后,,由該書改編的傳記電影《天才捕手》在全球上映,“卡司”陣容異常強(qiáng)大,,召聚了全球影壇具有票房號(hào)召力的三位實(shí)力派巨星——奧斯卡“影帝”科林·費(fèi)爾斯出演珀金斯,,裘德·洛扮演早夭的天才作家托馬斯·沃爾夫,沃爾夫的情人伯恩斯坦夫人一角則由“影后”妮可·基德曼擔(dān)綱,。
由《天才的編輯》改編的傳記電影《天才捕手》
借著電影大熱,,原作《天才的編輯》一書也得以“破圈”,連印九次,,印量達(dá)35000冊(cè),。
彭倫把引進(jìn)、翻譯外國(guó)出版人回憶錄和傳記視為一種“完成自我職業(yè)教育和訓(xùn)練”的方式——“從這些出版人的回憶錄,、傳記里可以找到職業(yè)方向:他們的出版哲學(xué),,在歷史上曾經(jīng)出版了哪些成功的書,,他們?nèi)绾握疫x題,有哪些具體的操作方式,?!?/p>
至于為什么要自己來做翻譯,“說好聽一點(diǎn)是使命感,。我本身是做外國(guó)文學(xué)出版的,,也在國(guó)際出版圈,業(yè)內(nèi)人物的書,,也許可以比一般譯者翻得更準(zhǔn)確,,或者更少一些行業(yè)方面的障礙。翻譯這些書也算是我對(duì)國(guó)際同行的一種致敬,,和對(duì)自己行業(yè)的一點(diǎn)貢獻(xiàn),。”他解釋說,。
引進(jìn)外國(guó)出版人回憶錄和傳記,,也為公司發(fā)展帶來一個(gè)很實(shí)際的好處。
每次彭倫到國(guó)外參加書展,,和歐美著名大出版社商談合作,,聊到自己公司引進(jìn)、出版了他們創(chuàng)始人的傳記或回憶錄,,對(duì)方都會(huì)面露不可思議的神色——竟然有一家中國(guó)圖書公司對(duì)他們的創(chuàng)始人感興趣,,以及他們竟然在做這么冷門的行業(yè)叢書,“就覺得你們挺有意思,,自然更有好感,。”
“破圈”,、大賣和撒種
回看彭倫十多年來引進(jìn),、翻譯的外國(guó)文學(xué)作品,運(yùn)氣好得令同行眼紅,。他似乎時(shí)不時(shí)就能撿到“金子”,。
《天才的編輯》之外,意大利作家埃萊娜·費(fèi)蘭特的暢銷書“那不勒斯四部曲”,,借力Netflix投拍的口碑,、收視雙高電視劇《我的天才女友》,成為現(xiàn)象級(jí)作品,;獨(dú)立創(chuàng)辦“群島圖書”后,,他引進(jìn)的愛爾蘭90后女作家薩莉·魯尼的小說《普通人》,2020年被BBC改編成英劇播出,,也被打出高分,,在國(guó)內(nèi)收獲了不少讀者,;據(jù)最新消息,魯尼處女作《聊天記錄》也已進(jìn)入選角階段,,電視劇預(yù)計(jì)將于2022年播出,。
此外,彭倫在2010年出版了法國(guó)作家帕特里克·莫迪亞諾的小說《青春咖啡館》,。四年之后,,莫迪亞諾摘得2014年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
薩莉·魯尼的小說《普通人》被BBC改編成英劇播出
采訪中,,我?guī)状稳穯柵韨愐粋€(gè)問題——你選書有什么標(biāo)準(zhǔn),?基于什么判斷?
他給出的回答理性又平淡:基于個(gè)人的經(jīng)驗(yàn),、能力以及對(duì)信息的敏感,。“作為業(yè)內(nèi)人士,,你可以提前得到很多信息幫助你判斷,,包括可以拿到一本書的初稿樣章,所以你的競(jìng)爭(zhēng)力就在于你能夠多大程度地獲得情報(bào),,以及比別人更早地獲得情報(bào),。”
2016年末,,愛爾蘭文學(xué)基金會(huì)代理主任來上海,,約彭倫見面。席間,,對(duì)方告訴他一個(gè)消息:愛爾蘭有個(gè)名叫薩莉·魯尼的年輕女作家最近出了一本小說叫《聊天記錄》,英國(guó)有七家出版社競(jìng)爭(zhēng)它的版權(quán),,最后拍出很高的價(jià)格,。他認(rèn)定這個(gè)女孩肯定會(huì)火,建議彭侖趕緊出手,。
摸清基本狀況后,,彭倫很快就把《聊天記錄》中文版權(quán)以較低的價(jià)格拿下來。接著,,他又買下她第二部小說《普通人》,。
“他的選書眼光,是讓我們自嘆不如的,?!迸韨惽巴隆ⅰ?9讀書人”編輯索馬里評(píng)價(jià)說,,“他常常提醒我們要善于發(fā)掘那些容易被人忽視但有潛力的圖書選題,?!?/p>
索馬里是“那不勒斯四部曲”中文版責(zé)任編輯。2014年年底,,“99讀書人”版權(quán)部的外國(guó)同事注意到了這套書,,接連寫來兩封郵件提醒編輯部同事留心。彭倫把《我的天才女友》英文版交給索馬里,,讓她讀后做一個(gè)預(yù)判,。索馬里讀了部分章節(jié),直覺與中國(guó)市場(chǎng)不符,,她沒有太大把握,。
但彭倫覺得不能就這么輕易放過?!澳菚r(shí)候,,這套書在美國(guó)已經(jīng)非常火了,。我覺得一套書在美國(guó)這樣的圖書市場(chǎng)很紅,,我們就要很重視,因?yàn)槊绹?guó)市場(chǎng)本身對(duì)翻譯文學(xué)是比較排斥的,。一套外國(guó)小說,,尤其是一套很厚的外國(guó)小說能在美國(guó)走紅,肯定是有原因的,,并不是純粹因?yàn)樗峭ㄋ仔≌f就會(huì)很暢銷,。”
彭倫決定自己也讀一讀,,也請(qǐng)?zhí)珟兔纯?。彭倫的太太畢業(yè)于法語專業(yè),英文也很好,,而且不從事出版,,“是一個(gè)比較典型的、受過良好教育的普通女性讀者,。像這樣一個(gè)讀者是非常理想的,。”
太太讀了幾章,,認(rèn)為很好看,,很有共鳴。彭倫心里有底了,,一邊安排外國(guó)同事爭(zhēng)取把這套書簽下來,,一邊向老板匯報(bào)?!爱?dāng)時(shí),,國(guó)內(nèi)沒有其他出版社注意到這套書,,所以買版權(quán)時(shí)非常順利,沒有什么競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,,很快就以比較低的價(jià)格買下來了,。”
深究“那不勒斯四部曲”暢銷的緣由,,除了借助電視劇的大熱,,彭倫認(rèn)為最關(guān)鍵是暗合了女性主義在全球范圍崛起的潮流,它是關(guān)于女性之間的友誼,、女性成長(zhǎng)中遭遇到的各種各樣的問題,,“這是一個(gè)世界性的現(xiàn)象,有著跨國(guó)界的社會(huì)心理基礎(chǔ),?!?/p>
“那不勒斯四部曲”譯者陳英是四川外國(guó)語大學(xué)法意語系副教授,她和彭倫相識(shí)多年,,合作過多部小說的翻譯,。陳英也是意大利最高文學(xué)獎(jiǎng)“特雷加獎(jiǎng)”國(guó)際評(píng)審團(tuán)中國(guó)區(qū)評(píng)委之一,每年要閱讀十多部入圍作品,,給出評(píng)審意見,、參與投票,常常把自己覺得不錯(cuò)的書推薦給彭倫,。
“以我的觀察,,就目前來說,他所選的題材都是跟現(xiàn)實(shí)生活緊密相關(guān)的,,關(guān)注現(xiàn)代人的處境和困境的那一類,。他選的英美小說也有這個(gè)趨勢(shì)?!标愑⒃u(píng)價(jià)道,。
2020年5月,群島出版了意大利作家多梅尼科·斯塔爾諾內(nèi)的小說《鞋帶》,,陳英是該書譯者,也在彭倫決定簽下版權(quán)時(shí)提供了重要的審讀意見,?!缎瑤А肥且徊筷P(guān)于婚姻和家庭的小說,揭示了平靜水面之下的謊言,、背叛與自欺,。
自出版以來,《鞋帶》已印刷四次,,印量達(dá)25000冊(cè),。在豆瓣上,,關(guān)于《鞋帶》的書評(píng)和讀后感共計(jì)115篇,短評(píng)高達(dá)2458條,。在評(píng)論和留言中,,不少讀者說在書中看到父母和自己的影子。
彭倫認(rèn)為這本書抓住了當(dāng)下人們對(duì)婚姻,、親密關(guān)系的恐懼和不信任感,,“就像你說的——不婚不育保平安?!?/p>
我問彭倫:得獎(jiǎng),、影視劇改編,到底在一本文學(xué)作品的命運(yùn)里扮演著怎樣的角色,?中國(guó)文學(xué)編輯們口袋里,,是不是都揣著一份“諾獎(jiǎng)候選大熱名單”?
“說到商業(yè)價(jià)值,,每本書有它自己的命運(yùn),,并不是說看上去那些小眾的書,就不會(huì)受歡迎,、不會(huì)‘破圈’,。我經(jīng)常說一句話:出書就像撒種子,你把種子撒出去,,至于什么時(shí)候開花結(jié)果,,就不完全是你說了算。有時(shí),,會(huì)有一些偶然的,、你完全想象不到的因素,讓它突然受到市場(chǎng)的歡迎,,受到許多讀者的關(guān)注,。
“但這不是賭博。前提是你本身對(duì)這個(gè)作家,、對(duì)這本書是有信心的,。早在莫迪亞諾得諾獎(jiǎng)前,我們出版的《青春咖啡館》已經(jīng)賣得非常好了,,我們也已經(jīng)買下他七八本書的版權(quán),,就是因?yàn)槲蚁矚g他的書。所以,,你就認(rèn)真為作家做書就可以了,。如果確實(shí)是好作家,他也許就會(huì)得諾貝爾獎(jiǎng)。到那個(gè)時(shí)候,,你之前付出的所有勞動(dòng)就有回報(bào)了,。”
彭倫 圖/沈煜
“我們出版的是作者,,而不是書”
做“出版人書系”時(shí),,彭倫讀到了美國(guó)著名文學(xué)出版社FSG已故社長(zhǎng)羅杰·斯特勞斯一句名言——“We publish authors, not books.”(“我們出版的是作者,而不是書,?!保?/p>
工作中,他時(shí)時(shí)會(huì)想起這句話,,反反復(fù)復(fù)思考它的含義,。再到后來,他把這句名言作為了自己的職業(yè)座右銘,。
“依我的理解:一個(gè)成熟的作家,,他不可能只寫了一本書,大多數(shù)情況下,,他總會(huì)不斷寫書,。所以,作為一個(gè)編輯或者出版人,,你出版的不應(yīng)該只是他的一本書,,而是他的整體或者大部分作品,當(dāng)然前提是你在經(jīng)濟(jì)上能支撐下去,。
“這對(duì)一個(gè)外國(guó)作家在中國(guó)這樣的市場(chǎng)是特別重要的,。其實(shí),也是編輯對(duì)自己工作的負(fù)責(zé),。如果僅僅因?yàn)槟銥樗龅牡谝槐緯谑袌?chǎng)銷售上不成功,,你就放棄這個(gè)作家,這就意味著你之前為他付出的所有時(shí)間,、心血都浪費(fèi)了,。如果他后來的作品被證明非常成功,那你會(huì)感到非常遺憾,?!?/p>
在和外國(guó)出版社、經(jīng)紀(jì)公司商談版權(quán)購買,,尤其是碰上和國(guó)內(nèi)同行競(jìng)爭(zhēng)某本書時(shí),,彭倫會(huì)遭遇這樣的局面——對(duì)方常常會(huì)提出:希望你們能一次性買入這位作家的幾部作品。
“所以,,這也是一種競(jìng)爭(zhēng)策略,。你在引進(jìn)一個(gè)作家的作品時(shí),,既出版他的代表作,,也出版他那些商業(yè)價(jià)值不是很高的作品,,譬如短篇小說集,甚至散文集,、文學(xué)評(píng)論集,,全方位地向中國(guó)讀者介紹作者。這樣的話,,你會(huì)讓國(guó)外的經(jīng)紀(jì)公司,、作家覺得你是有誠意的,是真正地在經(jīng)營(yíng)作家,,而不只是沖著他的某一本暢銷書去的,。”
2009年起,,經(jīng)過和老板仔細(xì)討論,、論證,彭倫開始策劃“短經(jīng)典叢書”,,也發(fā)動(dòng)同事們貢獻(xiàn)選題,,把“99讀書人”當(dāng)時(shí)已在經(jīng)營(yíng)的一些作家如托賓、特雷弗等人的短篇小說集用叢書形式集中推向中國(guó)市場(chǎng),,并不斷物色新的作者,。
“短經(jīng)典叢書”取得了不錯(cuò)的銷售成績(jī),其中加拿大作家阿利斯泰爾·麥克勞德的《海風(fēng)中失落的血色饋贈(zèng)》賣出了十幾萬冊(cè),,甚至培養(yǎng)出一批“忠粉”——“這一系列里每本書都有個(gè)編號(hào),,有一些讀者就盯著編碼買,想把這套書收齊,?!?/p>
聊到書和出版話題時(shí),彭倫談到他自己對(duì)貝內(nèi)特·瑟夫,、羅伯特·戈特利布欣賞,、欽佩的一些特質(zhì)——譬如與他人合作力求多贏,盡量關(guān)照到各方,,有人情味,,有自己的價(jià)值立場(chǎng)和原則,同時(shí)保持靈活性,。
而在一些和彭倫有常年交道的編輯,、譯者、出版界的同行眼中,,這些也是彭倫自己的,。采訪中,他們談到他,都喜歡稱他為“彭師傅”,。
一位和彭倫有長(zhǎng)期合作的譯者透露:按國(guó)內(nèi)出版社常規(guī)操作,,譯者只有等書稿付印、正式出版后才能從出版方拿到稿酬,;從開始接活到書的最終出版,,常常需要兩年甚至更長(zhǎng)時(shí)間,“周期這么長(zhǎng),,薪酬又低,,要靠翻譯謀生是不可能的事?!薄暗?,彭師傅會(huì)每個(gè)月給譯者打一筆稿費(fèi),數(shù)額不多,,但能讓我們有一個(gè)持續(xù),、穩(wěn)定的收入?!?/p>
一位接近彭倫的出版業(yè)人士告訴記者:早在彭倫獨(dú)立創(chuàng)業(yè)前,,就知道他這么做,“這在一般出版機(jī)構(gòu)的財(cái)務(wù)上走不通的,,所以每個(gè)月打給譯者的錢,,實(shí)際上是他自己掏錢墊付的”,“彭師傅真是一個(gè)很替他人處境著想的人,,很有人情味,。”
在“群島”,,彭倫開始探索一項(xiàng)新業(yè)務(wù)——為國(guó)內(nèi)作家代理國(guó)際版權(quán),。如今,他手中既有金宇澄,、孫甘露,、小白這樣的中生代成熟作家,也有近年勢(shì)頭很猛的新生力量雙雪濤,、鄭執(zhí),、須一瓜等年輕作家。
在他的推銷運(yùn)作下,,金宇澄的《繁花》已賣出8個(gè)語種的版權(quán),,合作方都是國(guó)外大出版社?!按蟛糠衷诜g中,。日文版和法文版已經(jīng)交稿,,正在編輯階段。此外,,小白的推理小說《封鎖》賣出瑞典版和澳大利亞版,,雙雪濤的作品則分別賣出意大利版和韓國(guó)版。英文版權(quán)也剛剛敲定,,即將簽約?!?/p>
評(píng)說起行業(yè)內(nèi)大佬們,,一位以言辭犀利著稱的同行把彭倫評(píng)價(jià)為“一個(gè)真正體面的、理想主義的出版人”,?!?你懂的——我所說的這個(gè)理想主義,不是爛大街的,、自帶貶義的那種,。”
私底下,,她也流露出幾分擔(dān)憂:“我知道他這幾年砸錢買了幾十本書的版權(quán),,同時(shí)又在做國(guó)際版權(quán)代理,要請(qǐng)人翻譯這么多語種的書稿樣章,,這些都是很花錢的,。說實(shí)話,我有點(diǎn)擔(dān)心他的現(xiàn)金流能不能支撐他經(jīng)營(yíng)下去,?!?/p>
回看資金如流水一般出去、又完全沒有流入的創(chuàng)業(yè)前三年,,彭倫自己倒是氣定神閑:“我心里有底,,不會(huì)慌的。只要你自己不要掛掉,?!?/p>